Categories
Google

Превод на Google

GoogleДнес цял ден се занимавам да оправям българската локализация на Google. Забелязвам, че бая пишман преводачи са се пробвали да превеждат езиковите низове (въпреки че възможността за превод на интерфейса умишлено не е разгласена публично), като са си оставяли ръцете. Превеждали са низовете с речник, буквално, без да подозират къде се появяват и каква работа вършат. Да не говорим, че повечето вероятно не подозират, че съществуват (а оттам следва и че не са прочели) разни изисквания и правила, които трябва да се спазват. В крайна сметка те затова са написани, за да ги прочете всеки, който иска да помогне предлаганите услуги да са достъпни на съответния език.

Най-интересното е, че ако некадърно преведените съобщения се пуснат на live-сайта, същите тези преводачи ще излеят тонове жлъч, как Google е превеждан от някой, който си няма и понятие от локализация на софтуер.

By Димитър Цонев

Аз съм Димитър Цонев и съм независим уеб стратег и анализатор — изследвам какво се е променило в дигиталния свят и как то дава отражения на бизнеса, както и за начини, по които да се подобри използването на новите технологии.

Също така съм дигитален футурист — следя за новите тенденции и начините, по които те ще окажат или вече оказват влияние на бизнеса и отделните потребители.

Повече за мен можете да прочетете на тази страница, а можете да се свържете с мен по някой от следните начини.

Вашият коментар